شمس مراقبة عامة
الجنس : عدد الرسائل : 24544 العمر : 35 العمل/الترفيه : جامعية المدينة : الجزائر البلد : الهواية : المزاج : تاريخ التسجيل : 05/07/2009 نقاط : 35206
| موضوع: féminisation des noms de métiers de grades et de fonctions.... الأربعاء أكتوبر 07, 2009 4:57 am | |
| féminisation des noms de métiers de grades et de fonctions...La Communauté française de Belgique a-t-elle adopté, le 21 juin 1993, un décret visant à féminiser les noms de métier, fonction, grade et titre. Ce décret de féminisation répond à l'évolution de la société où les femmes occupent de plus en plus de postes professionnels. Il permet de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes car l'usage qui consistait à désigner des femmes par un terme masculin leur imposait des dénominations qui niaient une part importante de leur identité et occultait le rôle effectif qu'elles prennent sur les diverses scènes de la vie active.
Plusieurs pays francophones ont également pris des mesures institutionnelles en la matière : en 1979, la Gazette officielle du Québec publiait un avis où l'Office de la langue française recommandait la féminisation des titres. en 1986, la France publiait une circulaire au Journal officiel, sur la féminisation des noms de métier, grade ou titre, circulaire qui, n'a cependant jamais été réellement appliquée. en 1988, la Suisse, plus particulièrement le Canton de Genève, adoptait un règlement dans le même sens.
MORPHOLOGIE 1. Noms terminés au masculin par une voyelle dans l'écriture Lorsqu'un -e termine déjà la forme masculine, la forme féminine est identique à la forme masculine (ces formes sont dites épicènes). Ex. : une accordéoniste, une bandagiste, une cardiologue, ... N.B. : il ne semble pas adéquat de créer des mots nouveaux mots en -esse car le procédé paraît vieilli. Néanmoins, les emplois consacrés par l'usage, tels que poétesse, prophétesse restent en vigueur. Lorsque les voyelles -a ou -o terminent la forme masculine, la forme féminine est identique à la forme masculine. Ex. : une dactylo, une imprésario, une soprano. 2. Noms terminés au masculin par une consonne dans l'écriture A. En général, le féminin des noms de métiers et de fonctions est formé par l'adjonction d'un -e final à la forme masculine. Ex. : une artisane, une commise, une échevine, une lieutenante, une magistrate, une présidente, ... Cette règle générale implique dans certaines occasions de conséquences orthographiques : a) le redoublement de la consonne finale : -el/-elle ; ex. : une contractuelle. -ien/-ienne ; ex. : une chirurgienne, une doyenne, une mécanicienne, une pharmacienne. -on/-onne ; ex. : une maçonne. b) l'apparition d'un accent grave : -er/-ère ; ex. : une conseillère, une huissière, une officière, une ouvrière. -et/-ète ; ex. : une préfète. B. Lorsque le nom masculin se termine par -eur : * la forme féminine se termine par -euse lorsqu'au nom correspond un verbe en rapport sémantique direct. Ex. : une carreleuse, une chercheuse, une contrôleuse, une vendeuse. * la forme féminine est identique à la forme masculine lorsqu'au nom ne correspond pas de verbe. Ex. : une docteur, une ingénieur, une procureur, une professeur. Cas particuliers : une ambassadrice, une chroniqueuse... C. Lorsque le nom masculin se termine par -teur : * la forme féminine se termine par -teuse lorsqu'il existe un verbe correspondant qui comporte un t dans sa terminaison. Ex. : une acheteuse, une rapporteuse, une toiletteuse. Cas particuliers : une éditrice, une exécutrice, une inspectrice ... En Suisse et au Québec, les cas énoncés ci-dessus deviennent des formes en -eure (ex. : professeure). Il reste à l'usager la possibilité de choisir entre ces différentes façons de faire. L'usage décidera dans les décennies qui viennent. Pour docteur, on laissera le choix entre une docteur et une doctoresse. * la forme féminine se termine par -trice lorsqu'il n'existe aucun verbe correspondant ou lorsque le verbe correspondant ne comporte pas de t dans sa terminaison. Ex. : une administratrice, une apparitrice, une aviatrice, une directrice, une éducatrice, une rédactrice, une rectrice. 3. Termes d'origine étrangère D'une manière générale, lorsque les noms de titres, fonctions, métiers sont d'origine étrangère, on préférera utiliser l'équivalent français et le féminiser selon les règles qui précédent. Ex. : une joueuse de tennis, plutôt qu'une tenniswoman. Attention ! Certains noms ne se féminisent pas ou résistent à la féminisation. Ex. : une écrivain, une chef, une conseil (juridique), une mannequin, une marin, une médecin.
SYNTAXES Dans tous les cas, on recourra systématiquement aux déterminants féminins. Ex. : une architecte, la comptable, cette présidente. et ce , même avec les appellations complexes. Ex. : Une agente de change. Les adjectifs et les participes en relation avec les noms concernés s'accordent toujours au féminin, y compris dans les appellations professionnelles complexes. Ex. : une conseillère principale, une contrôleuse adjointe, une ingénieur technicienne, une première assistante, la doyenne s'est montrée intéressée, la présidente directrice générale. ]Le Conseil supérieur de la langue française en matière de féminisation des noms de métier, fonction ou titre d'origine étrangère et en matière d'emploi des formes féminines a émis diverses recommandations : 1) De manière générale, lorsque les noms de titre, fonction, métier sont d'origine étrangère, il est recommandé d'utiliser l'équivalent français et de le féminiser selon les règles définies à l'annexe I. Ex. : une joueuse de tennis, plutôt qu'une tenniswoman. 2) Dans les offres ou les demandes d'emploi visées à l'art. 3 du décret relatif à la féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre, il est recommandé que la forme féminine figure de manière systématique et en entier à côté de la forme masculine (ex. : on recrute un mécanicien ou une mécanicienne ). Les formulations du type un(e) mécanicien(ne) ou un mécanicien (H/F) sont déconseillées. 3) Dans les autres textes visés à l'article 1er du décret relatif à la féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre, il est recommandé que l'on veille à éliminer les formulations sexistes et à assurer au mieux la visibilité des femmes. Pour assurer cette visibilité, il est recommandé de ne pas abuser de l'emploi générique des noms masculins. Toutefois, ceux-ci ne doivent pas être perçus comme désignant nécessairement des hommes (ex. : les étudiants sont inscrits d'office aux examens). 4) L'emploi de formes féminines ne doit cependant pas nuire à l'intelligibilité des textes ni à leur lisibilité. Dans cet ordre d'idées, il est recommandé que l'on n'abuse pas des formulations écrites qui n'ont pas de correspondant oral (ex. : l'étudiant(e), l'étudiant-e, l'étudiant/l'étudiante, l'instituteur-trice) et que l'on fasse un emploi prudent des termes abstraits (ex. : le lectorat pour les lecteurs ou les lectrices). 5) Il est recommandé de généraliser l'appellation Madame en lieu et place de Mademoiselle. |
Abécédaire des noms de métiers et de fonctions :
A - B - CD - E - FG - H - IJ - K - LM - N - OP - Q - R S - T - UV - W - X - Y - Z |
|
mohajaba مراقبة عامة
الجنس : عدد الرسائل : 3542 العمر : 34 العمل/الترفيه : paint المدينة : temara البلد : الهواية : تاريخ التسجيل : 29/12/2010 نقاط : 3650
| موضوع: رد: féminisation des noms de métiers de grades et de fonctions.... الإثنين يونيو 27, 2011 7:08 am | |
| تسلم ايدك على الطرح القيم بارك الله فيك بانتضار جديدك الشيق |
|
شمس مراقبة عامة
الجنس : عدد الرسائل : 24544 العمر : 35 العمل/الترفيه : جامعية المدينة : الجزائر البلد : الهواية : المزاج : تاريخ التسجيل : 05/07/2009 نقاط : 35206
| موضوع: رد: féminisation des noms de métiers de grades et de fonctions.... الثلاثاء يونيو 28, 2011 1:23 pm | |
| |
|
jamilajalal منصوري متألق
الجنس : عدد الرسائل : 1575 العمر : 58 العمل/الترفيه : استاذة التعليم الابتدائي المدينة : الناظور البلد : الهواية : المزاج : تاريخ التسجيل : 10/10/2009 نقاط : 1731
| موضوع: رد: féminisation des noms de métiers de grades et de fonctions.... الخميس يونيو 30, 2011 4:27 am | |
| شكرا على اضافة هده المعلومات |
|
شمس مراقبة عامة
الجنس : عدد الرسائل : 24544 العمر : 35 العمل/الترفيه : جامعية المدينة : الجزائر البلد : الهواية : المزاج : تاريخ التسجيل : 05/07/2009 نقاط : 35206
| موضوع: رد: féminisation des noms de métiers de grades et de fonctions.... الجمعة يوليو 01, 2011 7:19 am | |
| |
|